tag:blogger.com,1999:blog-5862995769023292820.post5677374866337755838..comments2023-06-15T13:08:42.752+02:00Comments on Los relatos de Metalsaurio: Pay attention (¿Pagas o prestas?)Metalsauriohttp://www.blogger.com/profile/14567464602245490992noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-5862995769023292820.post-68164499521956789492014-10-12T18:41:13.633+02:002014-10-12T18:41:13.633+02:00Con bastante retraso contesto...mis disculpas.
Gr...Con bastante retraso contesto...mis disculpas.<br /><br />Grilo, que sepas que cuando leí tu comentario estuve dándole vueltas durante toda la siesta. Es decir, que no dormí la siesta, jaja!<br /><br />Estoy de acuerdo. Quería enfocarlo de una manera simpática y puede que con ello perdiese precisión, jeje! Sin embargo en lo que me quería centrar es que para la misma acción en castellano "se presta" y en inglés "se paga". <br /><br />Estoy seguro que, como dice Ángeles, hay un transfondo que se me escapa y ha derivado en estas expresiones.<br /><br />Muchas gracias a los 2 por la visita y los comentarios!<br /><br />Un saludo!<br /><br /><br /><br />Metalsauriohttps://www.blogger.com/profile/14567464602245490992noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5862995769023292820.post-83488497633284200722014-09-13T17:55:52.278+02:002014-09-13T17:55:52.278+02:00Y para complementar tu entrada y el comentario ant...Y para complementar tu entrada y el comentario anterior, yo añado "pay a visit".<br /><br />Está muy bien esto de reflexionar o filosofar sobre las diferentes formas de expresar los mismos conceptos en diferentes idiomas. Sería interesante conocer el origen histórico y etimológico de esas expresiones, porque seguramente nos llevaríamos algunas sorpresas. <br />Saludos. Ángeleshttps://www.blogger.com/profile/09991000895819630077noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5862995769023292820.post-20986808642987989672014-09-04T15:25:31.078+02:002014-09-04T15:25:31.078+02:00Bueno, no sé. Cuando hablamos de "prestar un ...Bueno, no sé. Cuando hablamos de "prestar un servicio" o "prestar ayuda", realmente no es algo que se preste para ser devuelto, sino que se da y punto.<br /><br />Por otro lado, "pay" en inglés también se usa para "pay your respects" o "pay a compliment", que no implican transacción, sino que, de nuevo, simplemente implican dar.<br /><br />Inglaterra es capitalista, España es socialista. ¡Viva España!<br /><br />Y olé.Grilo do Demohttps://www.blogger.com/profile/10599434261102921406noreply@blogger.com